terça-feira, 31 de julho de 2007

terça-feira, 17 de julho de 2007

é isto a vida?

o mundo a cair e nós continuamos a estudar, sentados, a beber coca-cola e a comer bolachinhas... pela noite dentro...

quarta-feira, 11 de julho de 2007

ciclo de cinema


Uma Verdade Inconveniente, de Davis Guggenheim, 4ª, 11 Julho

Volver - Voltar, de Pedro Almodóvar, 5ª, 12 Julho

Brisa de Mudança, de Ken Loach, 6ª, 13 de Julho

Sonhar com Xangai, de Wang Xiaoshuai, Sáb, 14 de Julho

Os Amantes Regulares, de Philippe Garrel, Doming, 15 de Julho

98 Octanas, de Fernando Lopes, 2ª, 16 de Julho

O Paraíso, Agora!, de Hany Abu-Assad, 3ª, 17 de Julho

Uma família à beira de um ataque de nervos, de Jonathan Dayton, 4ª e 5ª, 18 e 19 de Julho

Romance & Cigarros, de John Turturro, 6ª, 20 de Julho

Voo 93, de Paul Greengrass, Sáb, 21 de Julho

Faça Favor, de Pierre Salvadori, Doming, 22 de Julho

Alguns dias em Setembro, de Santiago Amigorena, 2ª, 23 de Julho

Marie Antoinette, de Sofia Coppola, 3ª, 24 de Julho

A Rainha, de Stephen frears, 4ª e 5ª, 25 e 26 de Julho

Transe, de Teresa Villaverde, 6ª, 27 de Julho

A Dália Negra, de Brian De Palma, Sáb, 28 de Julho

Os filhos do Homem, de Alfonso Cuarón, Doming, 29 de Julho

Manual de Amor, de Giovanni Veronesi, 2ª, 30 de Julho

A Senhora da Água, de M. Night Shyamalan, 3ª, 31 de Julho


cine estúdio teatro do campo alegre - porto
sessões: 18h30 e 22h | preço único: 3,50€

segunda-feira, 9 de julho de 2007

impermanência | impermanence

अनित्य | अिनच्च | mi rtag pa | 無常

sexta-feira, 6 de julho de 2007

o ensino | teaching *


Um professor pediu: Fala-nos do Ensino.

E ele respondeu:

Nenhum homem vos pode revelar nada que não repouse já meio adormecido no vosso conhecimento.
O mestre que caminha à sombra do templo, entre os seus discípulos, não reparte a sua sabedoria mas antes a sua fé e o seu amor.
E se for verdadeiramente sábio, não vos convidará a entrar na casa da sabedoria, levar-vos-á ao íntimo de vós.

O astrónomo pode falar-vos da sua compreensão do espaço, mas não pode dar-vos a sua compreensão.

O músico pode tocar a melodia que enche todo o espaço, mas não pode dar-vos a compreensão do ritmo nem a voz que lhe devolve o eco.

E aquele que é versado na ciência dos números pode falar-vos dos pesos e medidas, mas não pode levar-vos até lá. Porque a visão de um homem não pode emprestar as suas asas a outro homem.

E assim como cada um de vós se aguenta sozinho no conhecimento de Deus, assim deve estar
sozinho na compreensão da terra.

______________________ ____________________


Then said a teacher, "Speak to us of Teaching."

And he said:

No man can reveal to you aught but that which already lies half asleep in the dawning of our knowledge.

The teacher who walks in the shadow of the temple, among his followers, gives not of his wisdom but rather of his faith and his lovingness.

If he is indeed wise he does not bid you enter the house of wisdom, but rather leads you to the threshold of your own mind.

The astronomer may speak to you of his understanding of space, but he cannot give you his understanding.

The musician may sing to you of the rhythm which is in all space, but he cannot give you the ear which arrests the rhythm nor the voice that echoes it.

And he who is versed in the science of numbers can tell of the regions of weight and measure, but he cannot conduct you thither. For the vision of one man lends not its wings to another man.

And even as each one of you stands alone in God's knowledge, so must each one of you be alone in his knowledge of God and in his understanding of the earth.



* em O Profeta | in The Prophet - Khalil Gibran

quinta-feira, 5 de julho de 2007

évora | junho de 2007

montando as tendas (ou destruíndo?) | preparing... or destroying
the tents

Passeando por Évora | Walking in Evora

Mostrando os nossos dotes artísticos! | Dinner party dudez! ;)

O Finalíssimo!

Grande travessia: Évora - Lisboa - Santarém - Porto


quarta-feira, 4 de julho de 2007

autobiografia em 5 capítulos *

I
caminho pela rua.
há um profundo buraco no passeio
e caio lá dentro.
estou perdido... não sei o que fazer.
a culpa não é minha,
preciso de uma eternidade para descobrir a saída.

II
caminho pela mesma rua.
e lá está um grande buraco no passeio.
finjo que não o vejo.
caio outra vez.
custa-me a acreditar que esteja no mesmo lugar,
mas a culpa não é minha.
ainda preciso de muito tempo para sair.

III
caminho pela mesma rua.
há um profundo buraco no passeio.
vejo que lá está.
mas caio.. já é um hábito
tenho os olhos abertos,
sei onde estou
mas a culpa é minha
e saio imediatamente.

IV
caminho pela mesma rua
há um grande buraco no passeio,
e passo ao lado.

V
caminho por outra rua.

* em O Livro Tibetano da Vida e da Morte

terça-feira, 3 de julho de 2007

segunda-feira, 2 de julho de 2007

curso de tsa lung

7 e 8 de Julho de 2007 - Porto

com Carmen Garrido, discipula de Tulku Lama Lobsang, responsável pelo Centro Nangten Menlang em Granada - Espanha

'Tsa-Lung', pode ser designado por "cura pelas mãos", traduzido literalmente do tibetano significa "canais de vento". Esta preciosa técnica de cura energética teve origem há milhares de anos e foi preservada quase inalterável, até aos dias de hoje, nos ensinamentos do Budismo Tibetano. Esta prática é um ensinamento secreto e cuja transmissão apenas se faz por via oral e seguindo a tradição da linhagem. Cronologicamente, pode ser considerada das técnicas mais antigas.

Neste curso aprende-se a:

· preparar o nosso corpo para proporcionar a cura, abrindo os canais, equilibrando os elementos e os humores, através de vários exercícios de respiração, movimentos corporais e meditações.

· gerar um calor interno através de exercícios de meditação. Este calor interno pode ser libertado sob a forma de energia curativa.

. restituir o equilibrio dos elementos, ajudando na regeneração dos tecidos afectados no corpo.

Local:
Universidade Profissional do Norte | Rua Santos Pousada, 1059 | Porto
Horário: 10h - 18h


domingo, 1 de julho de 2007

comprei uma bicicleta! =)


| i bought a bicycle | 我买了自行车 | ich kaufte ein fahrrad | kupil sem kolo | j'ai acheté une bicyclette | αγόρασα ένα ποδήλατο | compré una bicicleta | 私は自転車を買った | ho comprato una bicicletta | أنا اشتريت دراجة |